Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - açıkcası ayrılalım dediÄŸimde senin bu kadar...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف حب/ صداقة

عنوان
açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...
نص
إقترحت من طرف Blackrose
لغة مصدر: تركي

açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar hevesli olacağını tahmin edemezdim. meğerse sen dünden razıymışsın ama ben vazgeçmedim ve yine senden vazgeçmiyeceğim. bu artık hangimizin daha çok sevdiğini gösterir umarım.

عنوان
To tell the truth, I didn't suppose that...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف cheesecake
لغة الهدف: انجليزي

To tell the truth, I couldn't suppose that you would become that much enthusiastic when I said we would break up. It seems that you jump at it. But I didn't give up and I will never give up on you. I hope this shows who of us loves more.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 25 أذار 2009 13:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أذار 2009 00:42

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi cheesecake,

Just some corrections about verb tenses:

I wouldn't suppose ---> I (never supposed/ didn't suppose/ couldn't suppose)
you became --> you would become
we shall break up ---> we (were going to/would) break up


24 أذار 2009 00:14

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Yes thank you