Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - açıkcası ayrılalım dediÄŸimde senin bu kadar...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Любoвь / Дружба

Статус
açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...
Tекст
Добавлено Blackrose
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar hevesli olacağını tahmin edemezdim. meğerse sen dünden razıymışsın ama ben vazgeçmedim ve yine senden vazgeçmiyeceğim. bu artık hangimizin daha çok sevdiğini gösterir umarım.

Статус
To tell the truth, I didn't suppose that...
Перевод
Английский

Перевод сделан cheesecake
Язык, на который нужно перевести: Английский

To tell the truth, I couldn't suppose that you would become that much enthusiastic when I said we would break up. It seems that you jump at it. But I didn't give up and I will never give up on you. I hope this shows who of us loves more.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 25 Март 2009 13:32





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Март 2009 00:42

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi cheesecake,

Just some corrections about verb tenses:

I wouldn't suppose ---> I (never supposed/ didn't suppose/ couldn't suppose)
you became --> you would become
we shall break up ---> we (were going to/would) break up


24 Март 2009 00:14

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Yes thank you