Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - açıkcası ayrılalım dediÄŸimde senin bu kadar...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 사랑 / 우정

제목
açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...
본문
Blackrose에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar hevesli olacağını tahmin edemezdim. meğerse sen dünden razıymışsın ama ben vazgeçmedim ve yine senden vazgeçmiyeceğim. bu artık hangimizin daha çok sevdiğini gösterir umarım.

제목
To tell the truth, I didn't suppose that...
번역
영어

cheesecake에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

To tell the truth, I couldn't suppose that you would become that much enthusiastic when I said we would break up. It seems that you jump at it. But I didn't give up and I will never give up on you. I hope this shows who of us loves more.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 25일 13:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 24일 00:42

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi cheesecake,

Just some corrections about verb tenses:

I wouldn't suppose ---> I (never supposed/ didn't suppose/ couldn't suppose)
you became --> you would become
we shall break up ---> we (were going to/would) break up


2009년 3월 24일 00:14

cheesecake
게시물 갯수: 980
Yes thank you