Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - açıkcası ayrılalım dediÄŸimde senin bu kadar...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Любов / Приятелство

Заглавие
açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...
Текст
Предоставено от Blackrose
Език, от който се превежда: Турски

açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar hevesli olacağını tahmin edemezdim. meğerse sen dünden razıymışsın ama ben vazgeçmedim ve yine senden vazgeçmiyeceğim. bu artık hangimizin daha çok sevdiğini gösterir umarım.

Заглавие
To tell the truth, I didn't suppose that...
Превод
Английски

Преведено от cheesecake
Желан език: Английски

To tell the truth, I couldn't suppose that you would become that much enthusiastic when I said we would break up. It seems that you jump at it. But I didn't give up and I will never give up on you. I hope this shows who of us loves more.
За последен път се одобри от lilian canale - 25 Март 2009 13:32





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Март 2009 00:42

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi cheesecake,

Just some corrections about verb tenses:

I wouldn't suppose ---> I (never supposed/ didn't suppose/ couldn't suppose)
you became --> you would become
we shall break up ---> we (were going to/would) break up


24 Март 2009 00:14

cheesecake
Общо мнения: 980
Yes thank you