Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - açıkcası ayrılalım dediÄŸimde senin bu kadar...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...
Tekst
Wprowadzone przez Blackrose
Język źródłowy: Turecki

açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar hevesli olacağını tahmin edemezdim. meğerse sen dünden razıymışsın ama ben vazgeçmedim ve yine senden vazgeçmiyeceğim. bu artık hangimizin daha çok sevdiğini gösterir umarım.

Tytuł
To tell the truth, I didn't suppose that...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez cheesecake
Język docelowy: Angielski

To tell the truth, I couldn't suppose that you would become that much enthusiastic when I said we would break up. It seems that you jump at it. But I didn't give up and I will never give up on you. I hope this shows who of us loves more.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 25 Marzec 2009 13:32





Ostatni Post

Autor
Post

24 Marzec 2009 00:42

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi cheesecake,

Just some corrections about verb tenses:

I wouldn't suppose ---> I (never supposed/ didn't suppose/ couldn't suppose)
you became --> you would become
we shall break up ---> we (were going to/would) break up


24 Marzec 2009 00:14

cheesecake
Liczba postów: 980
Yes thank you