Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - açıkcası ayrılalım dediÄŸimde senin bu kadar...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Liebe / Freundschaft

Titel
açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...
Text
Übermittelt von Blackrose
Herkunftssprache: Türkisch

açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar hevesli olacağını tahmin edemezdim. meğerse sen dünden razıymışsın ama ben vazgeçmedim ve yine senden vazgeçmiyeceğim. bu artık hangimizin daha çok sevdiğini gösterir umarım.

Titel
To tell the truth, I didn't suppose that...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von cheesecake
Zielsprache: Englisch

To tell the truth, I couldn't suppose that you would become that much enthusiastic when I said we would break up. It seems that you jump at it. But I didn't give up and I will never give up on you. I hope this shows who of us loves more.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 25 März 2009 13:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 März 2009 00:42

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi cheesecake,

Just some corrections about verb tenses:

I wouldn't suppose ---> I (never supposed/ didn't suppose/ couldn't suppose)
you became --> you would become
we shall break up ---> we (were going to/would) break up


24 März 2009 00:14

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Yes thank you