Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - açıkcası ayrılalım dediÄŸimde senin bu kadar...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Amore / Amistad

Título
açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...
Texto
Propuesto por Blackrose
Idioma de origen: Turco

açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar hevesli olacağını tahmin edemezdim. meğerse sen dünden razıymışsın ama ben vazgeçmedim ve yine senden vazgeçmiyeceğim. bu artık hangimizin daha çok sevdiğini gösterir umarım.

Título
To tell the truth, I didn't suppose that...
Traducción
Inglés

Traducido por cheesecake
Idioma de destino: Inglés

To tell the truth, I couldn't suppose that you would become that much enthusiastic when I said we would break up. It seems that you jump at it. But I didn't give up and I will never give up on you. I hope this shows who of us loves more.
Última validación o corrección por lilian canale - 25 Marzo 2009 13:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Marzo 2009 00:42

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi cheesecake,

Just some corrections about verb tenses:

I wouldn't suppose ---> I (never supposed/ didn't suppose/ couldn't suppose)
you became --> you would become
we shall break up ---> we (were going to/would) break up


24 Marzo 2009 00:14

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Yes thank you