Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Amour / Amitié

Titre
açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...
Texte
Proposé par Blackrose
Langue de départ: Turc

açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar hevesli olacağını tahmin edemezdim. meğerse sen dünden razıymışsın ama ben vazgeçmedim ve yine senden vazgeçmiyeceğim. bu artık hangimizin daha çok sevdiğini gösterir umarım.

Titre
To tell the truth, I didn't suppose that...
Traduction
Anglais

Traduit par cheesecake
Langue d'arrivée: Anglais

To tell the truth, I couldn't suppose that you would become that much enthusiastic when I said we would break up. It seems that you jump at it. But I didn't give up and I will never give up on you. I hope this shows who of us loves more.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 25 Mars 2009 13:32





Derniers messages

Auteur
Message

24 Mars 2009 00:42

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi cheesecake,

Just some corrections about verb tenses:

I wouldn't suppose ---> I (never supposed/ didn't suppose/ couldn't suppose)
you became --> you would become
we shall break up ---> we (were going to/would) break up


24 Mars 2009 00:14

cheesecake
Nombre de messages: 980
Yes thank you