Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - açıkcası ayrılalım dediÄŸimde senin bu kadar...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Dragoste/Prietenie

Titlu
açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...
Text
Înscris de Blackrose
Limba sursă: Turcă

açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar hevesli olacağını tahmin edemezdim. meğerse sen dünden razıymışsın ama ben vazgeçmedim ve yine senden vazgeçmiyeceğim. bu artık hangimizin daha çok sevdiğini gösterir umarım.

Titlu
To tell the truth, I didn't suppose that...
Traducerea
Engleză

Tradus de cheesecake
Limba ţintă: Engleză

To tell the truth, I couldn't suppose that you would become that much enthusiastic when I said we would break up. It seems that you jump at it. But I didn't give up and I will never give up on you. I hope this shows who of us loves more.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Martie 2009 13:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Martie 2009 00:42

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi cheesecake,

Just some corrections about verb tenses:

I wouldn't suppose ---> I (never supposed/ didn't suppose/ couldn't suppose)
you became --> you would become
we shall break up ---> we (were going to/would) break up


24 Martie 2009 00:14

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Yes thank you