Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - twilight.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Utrykk

Tittel
twilight.
Tekst
Skrevet av choces
Kildespråk: Engelsk

I miss you already.”
“I don’t need to leave. I can stay. . . .”
“Mmm.”
It was quiet for a long moment, just the thud of my heart hammering, the broken rhythm
of our ragged breathing, and the whisper of our lips moving in synchronization.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
çevirirmisinz

Tittel
alacakaranlık
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av 44hazal44
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Seni şimdiden özledim.''
''Gitmek zorunda deÄŸilim. Kalabilirim....''
''Mmm.''
Uzun bir süreliğine ortam sessizdi, duyulan sadece hızlı hızlı atan kalbimin sesi, düzensiz nefesimizin kesik ritmi, ve senkronik bir şekilde hareket eden dudaklarımızın fısıltısıydı.
Senest vurdert og redigert av ankarahastanesi - 26 Februar 2009 12:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Februar 2009 17:43

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
'seni simdiden ozledim'

25 Februar 2009 17:45

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Düzelttim

25 Februar 2009 17:46

choces
Antall Innlegg: 2
teşekkür ederm

25 Februar 2009 17:55

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
hazal,
ingilizcede yok,ama ceviriye sunu eklememiz gerekir '...duyulan sadece...'

25 Februar 2009 18:06

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Ekledim