Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - twilight.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Shprehje

Titull
twilight.
Tekst
Prezantuar nga choces
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

I miss you already.”
“I don’t need to leave. I can stay. . . .”
“Mmm.”
It was quiet for a long moment, just the thud of my heart hammering, the broken rhythm
of our ragged breathing, and the whisper of our lips moving in synchronization.
Vërejtje rreth përkthimit
çevirirmisinz

Titull
alacakaranlık
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Turqisht

Seni şimdiden özledim.''
''Gitmek zorunda deÄŸilim. Kalabilirim....''
''Mmm.''
Uzun bir süreliğine ortam sessizdi, duyulan sadece hızlı hızlı atan kalbimin sesi, düzensiz nefesimizin kesik ritmi, ve senkronik bir şekilde hareket eden dudaklarımızın fısıltısıydı.
U vleresua ose u publikua se fundi nga ankarahastanesi - 26 Shkurt 2009 12:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Shkurt 2009 17:43

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'seni simdiden ozledim'

25 Shkurt 2009 17:45

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Düzelttim

25 Shkurt 2009 17:46

choces
Numri i postimeve: 2
teşekkür ederm

25 Shkurt 2009 17:55

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hazal,
ingilizcede yok,ama ceviriye sunu eklememiz gerekir '...duyulan sadece...'

25 Shkurt 2009 18:06

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Ekledim