Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - twilight.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Izraz

Naslov
twilight.
Tekst
Poslao choces
Izvorni jezik: Engleski

I miss you already.”
“I don’t need to leave. I can stay. . . .”
“Mmm.”
It was quiet for a long moment, just the thud of my heart hammering, the broken rhythm
of our ragged breathing, and the whisper of our lips moving in synchronization.
Primjedbe o prijevodu
çevirirmisinz

Naslov
alacakaranlık
Prevođenje
Turski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Turski

Seni şimdiden özledim.''
''Gitmek zorunda deÄŸilim. Kalabilirim....''
''Mmm.''
Uzun bir süreliğine ortam sessizdi, duyulan sadece hızlı hızlı atan kalbimin sesi, düzensiz nefesimizin kesik ritmi, ve senkronik bir şekilde hareket eden dudaklarımızın fısıltısıydı.
Posljednji potvrdio i uredio ankarahastanesi - 26 veljača 2009 12:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 veljača 2009 17:43

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'seni simdiden ozledim'

25 veljača 2009 17:45

44hazal44
Broj poruka: 1148
Düzelttim

25 veljača 2009 17:46

choces
Broj poruka: 2
teşekkür ederm

25 veljača 2009 17:55

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hazal,
ingilizcede yok,ama ceviriye sunu eklememiz gerekir '...duyulan sadece...'

25 veljača 2009 18:06

44hazal44
Broj poruka: 1148
Ekledim