Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - twilight.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Expressió

Títol
twilight.
Text
Enviat per choces
Idioma orígen: Anglès

I miss you already.”
“I don’t need to leave. I can stay. . . .”
“Mmm.”
It was quiet for a long moment, just the thud of my heart hammering, the broken rhythm
of our ragged breathing, and the whisper of our lips moving in synchronization.
Notes sobre la traducció
çevirirmisinz

Títol
alacakaranlık
Traducció
Turc

Traduït per 44hazal44
Idioma destí: Turc

Seni şimdiden özledim.''
''Gitmek zorunda deÄŸilim. Kalabilirim....''
''Mmm.''
Uzun bir süreliğine ortam sessizdi, duyulan sadece hızlı hızlı atan kalbimin sesi, düzensiz nefesimizin kesik ritmi, ve senkronik bir şekilde hareket eden dudaklarımızın fısıltısıydı.
Darrera validació o edició per ankarahastanesi - 26 Febrer 2009 12:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Febrer 2009 17:43

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'seni simdiden ozledim'

25 Febrer 2009 17:45

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Düzelttim

25 Febrer 2009 17:46

choces
Nombre de missatges: 2
teşekkür ederm

25 Febrer 2009 17:55

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
hazal,
ingilizcede yok,ama ceviriye sunu eklememiz gerekir '...duyulan sadece...'

25 Febrer 2009 18:06

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Ekledim