Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - twilight.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 표현

제목
twilight.
본문
choces에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I miss you already.”
“I don’t need to leave. I can stay. . . .”
“Mmm.”
It was quiet for a long moment, just the thud of my heart hammering, the broken rhythm
of our ragged breathing, and the whisper of our lips moving in synchronization.
이 번역물에 관한 주의사항
çevirirmisinz

제목
alacakaranlık
번역
터키어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Seni şimdiden özledim.''
''Gitmek zorunda deÄŸilim. Kalabilirim....''
''Mmm.''
Uzun bir süreliğine ortam sessizdi, duyulan sadece hızlı hızlı atan kalbimin sesi, düzensiz nefesimizin kesik ritmi, ve senkronik bir şekilde hareket eden dudaklarımızın fısıltısıydı.
ankarahastanesi에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 26일 12:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 25일 17:43

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'seni simdiden ozledim'

2009년 2월 25일 17:45

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Düzelttim

2009년 2월 25일 17:46

choces
게시물 갯수: 2
teşekkür ederm

2009년 2월 25일 17:55

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hazal,
ingilizcede yok,ama ceviriye sunu eklememiz gerekir '...duyulan sadece...'

2009년 2월 25일 18:06

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Ekledim