Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Litauisk-Italiensk - verskis kaip tik nori.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat
Tittel
verskis kaip tik nori.
Tekst
Skrevet av
braske,waldove
Kildespråk: Litauisk
verskis kaip tik nori.
Tittel
Come lo si desidera
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
kaca30
Språket det skal oversettes til: Italiensk
Tradurre come lo si desidera.
Senest vurdert og redigert av
ali84
- 25 Juli 2009 14:03
Siste Innlegg
Av
Innlegg
1 Mars 2009 22:23
sagittarius
Antall Innlegg: 118
The first word has not been translated. Therefore, the translation makes no sense.
5 Mars 2009 14:26
Dzuljeta
Antall Innlegg: 45
The translation carries a different meaning...
15 Mars 2009 08:20
kaca30
Antall Innlegg: 7
Now I´ve seen my mistake. Finally! The complete text should be: "Trtadurre come lo si desidera."!
27 April 2009 21:38
Dzuljeta
Antall Innlegg: 45
It appears the person was using an automatic translation tool... :/ "tradurre" ("versti"
has nothing to do with "verskis" in this context.
4 Mai 2009 15:19
OlgaLeo
Antall Innlegg: 16
As manau, kad pirmas žodis išverstas neteisingai.
13 Juli 2009 19:31
mopalmaster
Antall Innlegg: 29
Traducalo come desiderate.