쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 리투아니아어-이탈리아어 - verskis kaip tik nori.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
제목
verskis kaip tik nori.
본문
braske,waldove
에 의해서 게시됨
원문 언어: 리투아니아어
verskis kaip tik nori.
제목
Come lo si desidera
번역
이탈리아어
kaca30
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Tradurre come lo si desidera.
ali84
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 25일 14:03
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 3월 1일 22:23
sagittarius
게시물 갯수: 118
The first word has not been translated. Therefore, the translation makes no sense.
2009년 3월 5일 14:26
Dzuljeta
게시물 갯수: 45
The translation carries a different meaning...
2009년 3월 15일 08:20
kaca30
게시물 갯수: 7
Now I´ve seen my mistake. Finally! The complete text should be: "Trtadurre come lo si desidera."!
2009년 4월 27일 21:38
Dzuljeta
게시물 갯수: 45
It appears the person was using an automatic translation tool... :/ "tradurre" ("versti"
has nothing to do with "verskis" in this context.
2009년 5월 4일 15:19
OlgaLeo
게시물 갯수: 16
As manau, kad pirmas žodis išverstas neteisingai.
2009년 7월 13일 19:31
mopalmaster
게시물 갯수: 29
Traducalo come desiderate.