Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
Tekst
Skrevet av Vecky
Kildespråk: Tyrkisk

Selam E.'nın kuzeni, ne haber ? Nerelerdesin, girmiyorsun artık ?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
translate please to american english and spanish...thank you soooo much!!


Before edit: ''slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık''

Tittel
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo?
Oversettelse
Spansk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Spansk

Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿Ya no te conectas en línea?
Senest vurdert og redigert av Isildur__ - 15 Juni 2009 18:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Juni 2009 15:38

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿No te conectas/pones más en línea?

CC: Isildur__

15 Juni 2009 15:17

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
I know the English version says "¿Cómo estás?" instead of "¿Qué hay de nuevo?". It's a meaning only one, so both are correct.
Ne haber.