Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
Tekstas
Pateikta Vecky
Originalo kalba: Turkų

Selam E.'nın kuzeni, ne haber ? Nerelerdesin, girmiyorsun artık ?
Pastabos apie vertimą
translate please to american english and spanish...thank you soooo much!!


Before edit: ''slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık''

Pavadinimas
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo?
Vertimas
Ispanų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿Ya no te conectas en línea?
Validated by Isildur__ - 15 birželis 2009 18:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 birželis 2009 15:38

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿No te conectas/pones más en línea?

CC: Isildur__

15 birželis 2009 15:17

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I know the English version says "¿Cómo estás?" instead of "¿Qué hay de nuevo?". It's a meaning only one, so both are correct.
Ne haber.