Vertaling - Turks-Spaans - slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artıkHuidige status Vertaling
Categorie Website/Blog/Forum Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık | Tekst Opgestuurd door Vecky | Uitgangs-taal: Turks
Selam E.'nın kuzeni, ne haber ? Nerelerdesin, girmiyorsun artık ? | Details voor de vertaling | translate please to american english and spanish...thank you soooo much!!
Before edit: ''slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık'' |
|
| Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? | | Doel-taal: Spaans
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿Ya no te conectas en lÃnea? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Isildur__ - 15 juni 2009 18:59
Laatste bericht | | | | | 14 juni 2009 15:38 | | | Hol a, primo de E., ¿ Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿ No te co nectas/ pones más en lÃnea? CC: Isildur__ | | | 15 juni 2009 15:17 | | | I know the English version says "¿Cómo estás?" instead of "¿Qué hay de nuevo?". It's a meaning only one, so both are correct.
Ne haber. |
|
|