ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
HP/ブログ/フォーラム
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
テキスト
Vecky
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Selam E.'nın kuzeni, ne haber ? Nerelerdesin, girmiyorsun artık ?
翻訳についてのコメント
translate please to american english and spanish...thank you soooo much!!
Before edit: ''slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık''
タイトル
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo?
翻訳
スペイン語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿Ya no te conectas en lÃnea?
最終承認・編集者
Isildur__
- 2009年 6月 15日 18:59
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 6月 14日 15:38
lilian canale
投稿数: 14972
Hol
a,
primo de E., ¿
Qué
hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿
N
o te co
n
ectas/
pones
más en lÃnea?
CC:
Isildur__
2009年 6月 15日 15:17
turkishmiss
投稿数: 2132
I know the English version says "¿Cómo estás?" instead of "¿Qué hay de nuevo?". It's a meaning only one, so both are correct.
Ne haber
.