Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Spanjisht - slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjisht

Kategori Web-site / Blog / Forum

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
Tekst
Prezantuar nga Vecky
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Selam E.'nın kuzeni, ne haber ? Nerelerdesin, girmiyorsun artık ?
Vërejtje rreth përkthimit
translate please to american english and spanish...thank you soooo much!!


Before edit: ''slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık''

Titull
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo?
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Spanjisht

Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿Ya no te conectas en línea?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Isildur__ - 15 Qershor 2009 18:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Qershor 2009 15:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿No te conectas/pones más en línea?

CC: Isildur__

15 Qershor 2009 15:17

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I know the English version says "¿Cómo estás?" instead of "¿Qué hay de nuevo?". It's a meaning only one, so both are correct.
Ne haber.