Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إسبانيّ - slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
نص
إقترحت من طرف Vecky
لغة مصدر: تركي

Selam E.'nın kuzeni, ne haber ? Nerelerdesin, girmiyorsun artık ?
ملاحظات حول الترجمة
translate please to american english and spanish...thank you soooo much!!


Before edit: ''slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık''

عنوان
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo?
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: إسبانيّ

Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿Ya no te conectas en línea?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Isildur__ - 15 ايار 2009 18:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 ايار 2009 15:38

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿No te conectas/pones más en línea?

CC: Isildur__

15 ايار 2009 15:17

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
I know the English version says "¿Cómo estás?" instead of "¿Qué hay de nuevo?". It's a meaning only one, so both are correct.
Ne haber.