ترجمة - تركي-إسبانيّ - slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artıkحالة جارية ترجمة
صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık | | لغة مصدر: تركي
Selam E.'nın kuzeni, ne haber ? Nerelerdesin, girmiyorsun artık ? | | translate please to american english and spanish...thank you soooo much!!
Before edit: ''slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık'' |
|
| Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? | | لغة الهدف: إسبانيّ
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿Ya no te conectas en lÃnea? |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Isildur__ - 15 ايار 2009 18:59
آخر رسائل | | | | | 14 ايار 2009 15:38 | | | Hol a, primo de E., ¿ Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿ No te co nectas/ pones más en lÃnea? CC: Isildur__ | | | 15 ايار 2009 15:17 | | | I know the English version says "¿Cómo estás?" instead of "¿Qué hay de nuevo?". It's a meaning only one, so both are correct.
Ne haber. |
|
|