Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kotisivu / Blogi / Keskustelu
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
Teksti
Lähettäjä
Vecky
Alkuperäinen kieli: Turkki
Selam E.'nın kuzeni, ne haber ? Nerelerdesin, girmiyorsun artık ?
Huomioita käännöksestä
translate please to american english and spanish...thank you soooo much!!
Before edit: ''slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık''
Otsikko
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo?
Käännös
Espanja
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Espanja
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿Ya no te conectas en lÃnea?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Isildur__
- 15 Kesäkuu 2009 18:59
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Kesäkuu 2009 15:38
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hol
a,
primo de E., ¿
Qué
hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿
N
o te co
n
ectas/
pones
más en lÃnea?
CC:
Isildur__
15 Kesäkuu 2009 15:17
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I know the English version says "¿Cómo estás?" instead of "¿Qué hay de nuevo?". It's a meaning only one, so both are correct.
Ne haber
.