Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kihispania - slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Web-site / Blog / Forum
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Vecky
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Selam E.'nın kuzeni, ne haber ? Nerelerdesin, girmiyorsun artık ?
Maelezo kwa mfasiri
translate please to american english and spanish...thank you soooo much!!
Before edit: ''slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık''
Kichwa
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo?
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kihispania
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿Ya no te conectas en lÃnea?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Isildur__
- 15 Juni 2009 18:59
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
14 Juni 2009 15:38
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hol
a,
primo de E., ¿
Qué
hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿
N
o te co
n
ectas/
pones
más en lÃnea?
CC:
Isildur__
15 Juni 2009 15:17
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
I know the English version says "¿Cómo estás?" instead of "¿Qué hay de nuevo?". It's a meaning only one, so both are correct.
Ne haber
.