Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Hispana - slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
Teksto
Submetigx per Vecky
Font-lingvo: Turka

Selam E.'nın kuzeni, ne haber ? Nerelerdesin, girmiyorsun artık ?
Rimarkoj pri la traduko
translate please to american english and spanish...thank you soooo much!!


Before edit: ''slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık''

Titolo
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo?
Traduko
Hispana

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Hispana

Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿Ya no te conectas en línea?
Laste validigita aŭ redaktita de Isildur__ - 15 Junio 2009 18:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Junio 2009 15:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿No te conectas/pones más en línea?

CC: Isildur__

15 Junio 2009 15:17

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I know the English version says "¿Cómo estás?" instead of "¿Qué hay de nuevo?". It's a meaning only one, so both are correct.
Ne haber.