Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Arabisk - Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskArabisk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
Tekst
Skrevet av isys mello
Kildespråk: Portugisisk

Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<bridge>My life by your side is always a party!</bridge> /Aléxia

Tittel
حياتي معك فرح دائم!!!
Oversettelse
Arabisk

Oversatt av atefsharia
Språket det skal oversettes til: Arabisk

حياتي معك احتفال دائم!!!
Senest vurdert og redigert av jaq84 - 11 August 2009 07:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 August 2009 12:52

jaq84
Antall Innlegg: 568
What if we wrote:
حياتي معك احتفال دائم!!!

10 August 2009 16:24

atefsharia
Antall Innlegg: 29
سلام
في الحفيفة كان "احتفال" احد الخيارات، لكن فضلت استعمال "فرح" كونه يعطي "نغم " افضل للجملة وفي النهاية الاحتفال هو فرح

11 August 2009 07:22

jaq84
Antall Innlegg: 568
We try to stick to the original as possible.
When it's difficult to do, we look for alternatives like you did. I also think that حتفال
is more than just a simple feeling of happiness

11 August 2009 21:04

atefsharia
Antall Innlegg: 29
i am not sticking to the orginal. beucase of this I preferd to use to use فرح
also فرح maens party in arabic, you know this
عندنا اليوم فرح
بمعني عندنا اليوم احتفال