Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Arabisht - Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeArabisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
Tekst
Prezantuar nga isys mello
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
Vërejtje rreth përkthimit
<bridge>My life by your side is always a party!</bridge> /Aléxia

Titull
حياتي معك فرح دائم!!!
Përkthime
Arabisht

Perkthyer nga atefsharia
Përkthe në: Arabisht

حياتي معك احتفال دائم!!!
U vleresua ose u publikua se fundi nga jaq84 - 11 Gusht 2009 07:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Gusht 2009 12:52

jaq84
Numri i postimeve: 568
What if we wrote:
حياتي معك احتفال دائم!!!

10 Gusht 2009 16:24

atefsharia
Numri i postimeve: 29
سلام
في الحفيفة كان "احتفال" احد الخيارات، لكن فضلت استعمال "فرح" كونه يعطي "نغم " افضل للجملة وفي النهاية الاحتفال هو فرح

11 Gusht 2009 07:22

jaq84
Numri i postimeve: 568
We try to stick to the original as possible.
When it's difficult to do, we look for alternatives like you did. I also think that حتفال
is more than just a simple feeling of happiness

11 Gusht 2009 21:04

atefsharia
Numri i postimeve: 29
i am not sticking to the orginal. beucase of this I preferd to use to use فرح
also فرح maens party in arabic, you know this
عندنا اليوم فرح
بمعني عندنا اليوم احتفال