Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Арабский - Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийАрабский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
Tекст
Добавлено isys mello
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
Комментарии для переводчика
<bridge>My life by your side is always a party!</bridge> /Aléxia

Статус
حياتي معك فرح دائم!!!
Перевод
Арабский

Перевод сделан atefsharia
Язык, на который нужно перевести: Арабский

حياتي معك احتفال دائم!!!
Последнее изменение было внесено пользователем jaq84 - 11 Август 2009 07:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Август 2009 12:52

jaq84
Кол-во сообщений: 568
What if we wrote:
حياتي معك احتفال دائم!!!

10 Август 2009 16:24

atefsharia
Кол-во сообщений: 29
سلام
في الحفيفة كان "احتفال" احد الخيارات، لكن فضلت استعمال "فرح" كونه يعطي "نغم " افضل للجملة وفي النهاية الاحتفال هو فرح

11 Август 2009 07:22

jaq84
Кол-во сообщений: 568
We try to stick to the original as possible.
When it's difficult to do, we look for alternatives like you did. I also think that حتفال
is more than just a simple feeling of happiness

11 Август 2009 21:04

atefsharia
Кол-во сообщений: 29
i am not sticking to the orginal. beucase of this I preferd to use to use فرح
also فرح maens party in arabic, you know this
عندنا اليوم فرح
بمعني عندنا اليوم احتفال