Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-ערבית - Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתערבית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
טקסט
נשלח על ידי isys mello
שפת המקור: פורטוגזית

Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
הערות לגבי התרגום
<bridge>My life by your side is always a party!</bridge> /Aléxia

שם
حياتي معك فرح دائم!!!
תרגום
ערבית

תורגם על ידי atefsharia
שפת המטרה: ערבית

حياتي معك احتفال دائم!!!
אושר לאחרונה ע"י jaq84 - 11 אוגוסט 2009 07:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אוגוסט 2009 12:52

jaq84
מספר הודעות: 568
What if we wrote:
حياتي معك احتفال دائم!!!

10 אוגוסט 2009 16:24

atefsharia
מספר הודעות: 29
سلام
في الحفيفة كان "احتفال" احد الخيارات، لكن فضلت استعمال "فرح" كونه يعطي "نغم " افضل للجملة وفي النهاية الاحتفال هو فرح

11 אוגוסט 2009 07:22

jaq84
מספר הודעות: 568
We try to stick to the original as possible.
When it's difficult to do, we look for alternatives like you did. I also think that حتفال
is more than just a simple feeling of happiness

11 אוגוסט 2009 21:04

atefsharia
מספר הודעות: 29
i am not sticking to the orginal. beucase of this I preferd to use to use فرح
also فرح maens party in arabic, you know this
عندنا اليوم فرح
بمعني عندنا اليوم احتفال