Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Arabă - Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăArabă

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
Text
Înscris de isys mello
Limba sursă: Portugheză

Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
Observaţii despre traducere
<bridge>My life by your side is always a party!</bridge> /Aléxia

Titlu
حياتي معك فرح دائم!!!
Traducerea
Arabă

Tradus de atefsharia
Limba ţintă: Arabă

حياتي معك احتفال دائم!!!
Validat sau editat ultima dată de către jaq84 - 11 August 2009 07:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 August 2009 12:52

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
What if we wrote:
حياتي معك احتفال دائم!!!

10 August 2009 16:24

atefsharia
Numărul mesajelor scrise: 29
سلام
في الحفيفة كان "احتفال" احد الخيارات، لكن فضلت استعمال "فرح" كونه يعطي "نغم " افضل للجملة وفي النهاية الاحتفال هو فرح

11 August 2009 07:22

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
We try to stick to the original as possible.
When it's difficult to do, we look for alternatives like you did. I also think that حتفال
is more than just a simple feeling of happiness

11 August 2009 21:04

atefsharia
Numărul mesajelor scrise: 29
i am not sticking to the orginal. beucase of this I preferd to use to use فرح
also فرح maens party in arabic, you know this
عندنا اليوم فرح
بمعني عندنا اليوم احتفال