Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Αραβικά - Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΑραβικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από isys mello
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<bridge>My life by your side is always a party!</bridge> /Aléxia

τίτλος
حياتي معك فرح دائم!!!
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από atefsharia
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

حياتي معك احتفال دائم!!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από jaq84 - 11 Αύγουστος 2009 07:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Αύγουστος 2009 12:52

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
What if we wrote:
حياتي معك احتفال دائم!!!

10 Αύγουστος 2009 16:24

atefsharia
Αριθμός μηνυμάτων: 29
سلام
في الحفيفة كان "احتفال" احد الخيارات، لكن فضلت استعمال "فرح" كونه يعطي "نغم " افضل للجملة وفي النهاية الاحتفال هو فرح

11 Αύγουστος 2009 07:22

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
We try to stick to the original as possible.
When it's difficult to do, we look for alternatives like you did. I also think that حتفال
is more than just a simple feeling of happiness

11 Αύγουστος 2009 21:04

atefsharia
Αριθμός μηνυμάτων: 29
i am not sticking to the orginal. beucase of this I preferd to use to use فرح
also فرح maens party in arabic, you know this
عندنا اليوم فرح
بمعني عندنا اليوم احتفال