翻译 - 葡萄牙语-阿拉伯语 - Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 句子 - 爱 / 友谊 | Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!! | | 源语言: 葡萄牙语
Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!! | | <bridge>My life by your side is always a party!</bridge> /Aléxia |
|
| Øياتي معك ÙØ±Ø Ø¯Ø§Ø¦Ù…!!! | | 目的语言: 阿拉伯语
Øياتي معك اØتÙال دائم!!! |
|
由 jaq84认可或编辑 - 2009年 八月 11日 07:23
最近发帖 | | | | | 2009年 八月 10日 12:52 | | | What if we wrote:
Øياتي معك اØتÙال دائم!!! | | | 2009年 八月 10日 16:24 | | | سلام
ÙÙŠ الØÙÙŠÙØ© كان "اØتÙال" اØد الخيارات، لكن Ùضلت استعمال "ÙرØ" كونه يعطي "نغم " اÙضل للجملة ÙˆÙÙŠ النهاية الاØتÙال هو ÙØ±Ø | | | 2009年 八月 11日 07:22 | | | We try to stick to the original as possible.
When it's difficult to do, we look for alternatives like you did. I also think that ØتÙال
is more than just a simple feeling of happiness | | | 2009年 八月 11日 21:04 | | | i am not sticking to the orginal. beucase of this I preferd to use to use ÙرØ
also ÙØ±Ø maens party in arabic, you know this
عندنا اليوم ÙرØ
بمعني عندنا اليوم اØتÙال
|
|
|