Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Arabų - Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųArabų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
Tekstas
Pateikta isys mello
Originalo kalba: Portugalų

Minha vida ao teu lado é sempre uma festa!!!
Pastabos apie vertimą
<bridge>My life by your side is always a party!</bridge> /Aléxia

Pavadinimas
حياتي معك فرح دائم!!!
Vertimas
Arabų

Išvertė atefsharia
Kalba, į kurią verčiama: Arabų

حياتي معك احتفال دائم!!!
Validated by jaq84 - 11 rugpjūtis 2009 07:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 rugpjūtis 2009 12:52

jaq84
Žinučių kiekis: 568
What if we wrote:
حياتي معك احتفال دائم!!!

10 rugpjūtis 2009 16:24

atefsharia
Žinučių kiekis: 29
سلام
في الحفيفة كان "احتفال" احد الخيارات، لكن فضلت استعمال "فرح" كونه يعطي "نغم " افضل للجملة وفي النهاية الاحتفال هو فرح

11 rugpjūtis 2009 07:22

jaq84
Žinučių kiekis: 568
We try to stick to the original as possible.
When it's difficult to do, we look for alternatives like you did. I also think that حتفال
is more than just a simple feeling of happiness

11 rugpjūtis 2009 21:04

atefsharia
Žinučių kiekis: 29
i am not sticking to the orginal. beucase of this I preferd to use to use فرح
also فرح maens party in arabic, you know this
عندنا اليوم فرح
بمعني عندنا اليوم احتفال