Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Svensk-Latin - Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För då...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För då...
Tekst
Skrevet av
saibot
Kildespråk: Svensk
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej
För då ljuset från himlen omfamnar mig
Och ger mig kraft att övervinna mörkret
Tittel
Supremum tremendum corporis non timeo...
Oversettelse
Latin
Oversatt av
Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin
Supremum tremendum corporis non timeo, quando lux ex caelis me amplectetur et ad tenebras vincendas vim mihi donabit.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by Pia (with a help of Edyta). Thank you, girls!
“The body’s final fall don't scare me
Because when the light from the sky embraces me
And gives me strength to overcome the darknessâ€
……
(final fall = death)
Senest vurdert og redigert av
Efylove
- 27 September 2009 10:50
Siste Innlegg
Av
Innlegg
26 September 2009 21:22
Efylove
Antall Innlegg: 1015
Why "tenebras victu"? Is this supinum in -u? If it is, I think we can use something different for the final clause, because I don't think supinum in -u could be used in this way.
Maybe: "ad tenebram vincendam" ?
Thanks for the bridges!
26 September 2009 21:42
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes it was the supinum, but I like your proposition very much. I will change in a moment. Thank you, dear!
p.s. What bridges, sweety?
26 September 2009 21:44
Efylove
Antall Innlegg: 1015
Pia & Lilian - very useful!
26 September 2009 21:48
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Ah, you're welcome
You should thank them.
I changed--> ad tenebr
as
vincend
as
tenebrae,arum - pluralia tantum!
26 September 2009 22:40
Efylove
Antall Innlegg: 1015
I love pluralia tantum.
And thanks to all our experts who always provide us bridges!!
26 September 2009 23:33
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Me too!!!