Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kilatini - Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För då...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För då...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
saibot
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej
För då ljuset från himlen omfamnar mig
Och ger mig kraft att övervinna mörkret
Kichwa
Supremum tremendum corporis non timeo...
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kilatini
Supremum tremendum corporis non timeo, quando lux ex caelis me amplectetur et ad tenebras vincendas vim mihi donabit.
Maelezo kwa mfasiri
Bridge by Pia (with a help of Edyta). Thank you, girls!
“The body’s final fall don't scare me
Because when the light from the sky embraces me
And gives me strength to overcome the darknessâ€
……
(final fall = death)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Efylove
- 27 Septemba 2009 10:50
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Septemba 2009 21:22
Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Why "tenebras victu"? Is this supinum in -u? If it is, I think we can use something different for the final clause, because I don't think supinum in -u could be used in this way.
Maybe: "ad tenebram vincendam" ?
Thanks for the bridges!
26 Septemba 2009 21:42
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes it was the supinum, but I like your proposition very much. I will change in a moment. Thank you, dear!
p.s. What bridges, sweety?
26 Septemba 2009 21:44
Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Pia & Lilian - very useful!
26 Septemba 2009 21:48
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Ah, you're welcome
You should thank them.
I changed--> ad tenebr
as
vincend
as
tenebrae,arum - pluralia tantum!
26 Septemba 2009 22:40
Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
I love pluralia tantum.
And thanks to all our experts who always provide us bridges!!
26 Septemba 2009 23:33
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Me too!!!