Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Latín - Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För dÃ¥...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktLatín

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För då...
Tekstur
Framborið av saibot
Uppruna mál: Svenskt

Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej


För då ljuset från himlen omfamnar mig
Och ger mig kraft att övervinna mörkret

Heiti
Supremum tremendum corporis non timeo...
Umseting
Latín

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Latín

Supremum tremendum corporis non timeo, quando lux ex caelis me amplectetur et ad tenebras vincendas vim mihi donabit.

Viðmerking um umsetingina
Bridge by Pia (with a help of Edyta). Thank you, girls!

“The body’s final fall don't scare me
Because when the light from the sky embraces me
And gives me strength to overcome the darkness”
……

(final fall = death)
Góðkent av Efylove - 27 September 2009 10:50





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 September 2009 21:22

Efylove
Tal av boðum: 1015
Why "tenebras victu"? Is this supinum in -u? If it is, I think we can use something different for the final clause, because I don't think supinum in -u could be used in this way.
Maybe: "ad tenebram vincendam" ?




Thanks for the bridges!

26 September 2009 21:42

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Yes it was the supinum, but I like your proposition very much. I will change in a moment. Thank you, dear!

p.s. What bridges, sweety?

26 September 2009 21:44

Efylove
Tal av boðum: 1015
Pia & Lilian - very useful!


26 September 2009 21:48

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Ah, you're welcome You should thank them.

I changed--> ad tenebras vincendas

tenebrae,arum - pluralia tantum!

26 September 2009 22:40

Efylove
Tal av boðum: 1015
I love pluralia tantum.
And thanks to all our experts who always provide us bridges!!


26 September 2009 23:33

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Me too!!!