Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Latein - Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För dÃ¥...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För då...
Text
Übermittelt von
saibot
Herkunftssprache: Schwedisch
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej
För då ljuset från himlen omfamnar mig
Och ger mig kraft att övervinna mörkret
Titel
Supremum tremendum corporis non timeo...
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
Aneta B.
Zielsprache: Latein
Supremum tremendum corporis non timeo, quando lux ex caelis me amplectetur et ad tenebras vincendas vim mihi donabit.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge by Pia (with a help of Edyta). Thank you, girls!
“The body’s final fall don't scare me
Because when the light from the sky embraces me
And gives me strength to overcome the darknessâ€
……
(final fall = death)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Efylove
- 27 September 2009 10:50
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
26 September 2009 21:22
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Why "tenebras victu"? Is this supinum in -u? If it is, I think we can use something different for the final clause, because I don't think supinum in -u could be used in this way.
Maybe: "ad tenebram vincendam" ?
Thanks for the bridges!
26 September 2009 21:42
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Yes it was the supinum, but I like your proposition very much. I will change in a moment. Thank you, dear!
p.s. What bridges, sweety?
26 September 2009 21:44
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Pia & Lilian - very useful!
26 September 2009 21:48
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Ah, you're welcome
You should thank them.
I changed--> ad tenebr
as
vincend
as
tenebrae,arum - pluralia tantum!
26 September 2009 22:40
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
I love pluralia tantum.
And thanks to all our experts who always provide us bridges!!
26 September 2009 23:33
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Me too!!!