Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Lotynų - Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För dÃ¥...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųLotynų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För då...
Tekstas
Pateikta saibot
Originalo kalba: Švedų

Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej


För då ljuset från himlen omfamnar mig
Och ger mig kraft att övervinna mörkret

Pavadinimas
Supremum tremendum corporis non timeo...
Vertimas
Lotynų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Supremum tremendum corporis non timeo, quando lux ex caelis me amplectetur et ad tenebras vincendas vim mihi donabit.

Pastabos apie vertimą
Bridge by Pia (with a help of Edyta). Thank you, girls!

“The body’s final fall don't scare me
Because when the light from the sky embraces me
And gives me strength to overcome the darkness”
……

(final fall = death)
Validated by Efylove - 27 rugsėjis 2009 10:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 rugsėjis 2009 21:22

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Why "tenebras victu"? Is this supinum in -u? If it is, I think we can use something different for the final clause, because I don't think supinum in -u could be used in this way.
Maybe: "ad tenebram vincendam" ?




Thanks for the bridges!

26 rugsėjis 2009 21:42

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yes it was the supinum, but I like your proposition very much. I will change in a moment. Thank you, dear!

p.s. What bridges, sweety?

26 rugsėjis 2009 21:44

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Pia & Lilian - very useful!


26 rugsėjis 2009 21:48

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Ah, you're welcome You should thank them.

I changed--> ad tenebras vincendas

tenebrae,arum - pluralia tantum!

26 rugsėjis 2009 22:40

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
I love pluralia tantum.
And thanks to all our experts who always provide us bridges!!


26 rugsėjis 2009 23:33

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Me too!!!