Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Engelsk - Който ял-ял,отпуската свърши.Край на готвенето....

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskEngelsk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Който ял-ял,отпуската свърши.Край на готвенето....
Tekst
Skrevet av realnainejna
Kildespråk: Bulgarsk

трябва да има и друг свят.Ако целият свят плакнеше очи в голотата ми не бих била звезда,а помията на света.бих споделила тялото си единствено с мъжа който ме заслужава.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
американски диалект

Tittel
There must be another wolrd!
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av dihanie
Språket det skal oversettes til: Engelsk

There's got to be аnother world! If the entire world stared in my bareness I wouldn't be a star, but the pigwash of the world. I would only share my body with the man who deserves me!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Не претендирам, че е най-прекрасния превод. Простичко го преведох, но това е смисъла... Ако може някой с по богат речник от мен да го напише малко по-поетично ще се радвам:)
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 4 Oktober 2009 14:06