Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Engleză - Който ял-ял,отпуската свърши.Край на готвенето....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăEngleză

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Който ял-ял,отпуската свърши.Край на готвенето....
Text
Înscris de realnainejna
Limba sursă: Bulgară

трябва да има и друг свят.Ако целият свят плакнеше очи в голотата ми не бих била звезда,а помията на света.бих споделила тялото си единствено с мъжа който ме заслужава.
Observaţii despre traducere
американски диалект

Titlu
There must be another wolrd!
Traducerea
Engleză

Tradus de dihanie
Limba ţintă: Engleză

There's got to be аnother world! If the entire world stared in my bareness I wouldn't be a star, but the pigwash of the world. I would only share my body with the man who deserves me!
Observaţii despre traducere
Не претендирам, че е най-прекрасния превод. Простичко го преведох, но това е смисъла... Ако може някой с по богат речник от мен да го напише малко по-поетично ще се радвам:)
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Octombrie 2009 14:06