Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - Който ял-ял,отпуската свърши.Край на готвенето....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Който ял-ял,отпуската свърши.Край на готвенето....
Teksti
Lähettäjä realnainejna
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

трябва да има и друг свят.Ако целият свят плакнеше очи в голотата ми не бих била звезда,а помията на света.бих споделила тялото си единствено с мъжа който ме заслужава.
Huomioita käännöksestä
американски диалект

Otsikko
There must be another wolrd!
Käännös
Englanti

Kääntäjä dihanie
Kohdekieli: Englanti

There's got to be аnother world! If the entire world stared in my bareness I wouldn't be a star, but the pigwash of the world. I would only share my body with the man who deserves me!
Huomioita käännöksestä
Не претендирам, че е най-прекрасния превод. Простичко го преведох, но това е смисъла... Ако може някой с по богат речник от мен да го напише малко по-поетично ще се радвам:)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Lokakuu 2009 14:06