Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Engels - Който ял-ял,отпуската свърши.Край на готвенето....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsEngels

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Който ял-ял,отпуската свърши.Край на готвенето....
Tekst
Opgestuurd door realnainejna
Uitgangs-taal: Bulgaars

трябва да има и друг свят.Ако целият свят плакнеше очи в голотата ми не бих била звезда,а помията на света.бих споделила тялото си единствено с мъжа който ме заслужава.
Details voor de vertaling
американски диалект

Titel
There must be another wolrd!
Vertaling
Engels

Vertaald door dihanie
Doel-taal: Engels

There's got to be аnother world! If the entire world stared in my bareness I wouldn't be a star, but the pigwash of the world. I would only share my body with the man who deserves me!
Details voor de vertaling
Не претендирам, че е най-прекрасния превод. Простичко го преведох, но това е смисъла... Ако може някой с по богат речник от мен да го напише малко по-поетично ще се радвам:)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 4 oktober 2009 14:06