Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Latin - sunt enim qui eas concitant, plerumque.

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinItalienskEngelskBrasilsk portugisisk

Kategori Litteratur

Tittel
sunt enim qui eas concitant, plerumque.
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Helvio Moraes
Kildespråk: Latin

sunt enim qui eas concitant, plerumque.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Esta frase se encontra numa obra que, no momento, estudo. Ela seria a tradução de uma frase muito complicada em italiano: "ritornando in gire col fine, nel primiero suo nascimento". Como não consegui, de modo algum, compreender o sentido desta frase em italiano, gostaria de saber se, pela tradução latina, é possível entender o que o autor diz.
----

plerumq--> plerumque <edited by Aneta B.>
Sist redigert av Aneta B. - 30 Januar 2010 23:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Januar 2010 12:25

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
plerumq[ue]

5 Januar 2010 14:58

Helvio Moraes
Antall Innlegg: 2
Aneta, thank you so much. YOU helped me a lot!!!

5 Januar 2010 18:05

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
You're welcome. Let's wait for validation by an expert for English.

30 Januar 2010 22:35

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hi! Is "plerumq" a correct spelling? Or is it necessary to edit?


30 Januar 2010 23:41

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Just done!

31 Januar 2010 00:12

Francky5591
Antall Innlegg: 12396