Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Latina lingvo - sunt enim qui eas concitant, plerumque.
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Literaturo
Titolo
sunt enim qui eas concitant, plerumque.
Teksto tradukenda
Submetigx per
Helvio Moraes
Font-lingvo: Latina lingvo
sunt enim qui eas concitant, plerumque.
Rimarkoj pri la traduko
Esta frase se encontra numa obra que, no momento, estudo. Ela seria a tradução de uma frase muito complicada em italiano: "ritornando in gire col fine, nel primiero suo nascimento". Como não consegui, de modo algum, compreender o sentido desta frase em italiano, gostaria de saber se, pela tradução latina, é possÃvel entender o que o autor diz.
----
plerumq--> plerumque <edited by Aneta B.>
Laste redaktita de
Aneta B.
- 30 Januaro 2010 23:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
5 Januaro 2010 12:25
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
plerumq[ue]
5 Januaro 2010 14:58
Helvio Moraes
Nombro da afiŝoj: 2
Aneta, thank you so much. YOU helped me a lot!!!
5 Januaro 2010 18:05
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
You're welcome. Let's wait for validation by an expert for English.
30 Januaro 2010 22:35
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi!
Is "plerumq" a correct spelling? Or is it necessary to edit?
30 Januaro 2010 23:41
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Just done!
31 Januaro 2010 00:12
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396