Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kilatini - sunt enim qui eas concitant, plerumque.
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Literature
Kichwa
sunt enim qui eas concitant, plerumque.
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
Helvio Moraes
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
sunt enim qui eas concitant, plerumque.
Maelezo kwa mfasiri
Esta frase se encontra numa obra que, no momento, estudo. Ela seria a tradução de uma frase muito complicada em italiano: "ritornando in gire col fine, nel primiero suo nascimento". Como não consegui, de modo algum, compreender o sentido desta frase em italiano, gostaria de saber se, pela tradução latina, é possÃvel entender o que o autor diz.
----
plerumq--> plerumque <edited by Aneta B.>
Ilihaririwa mwisho na
Aneta B.
- 30 Januari 2010 23:40
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Januari 2010 12:25
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
plerumq[ue]
5 Januari 2010 14:58
Helvio Moraes
Idadi ya ujumbe: 2
Aneta, thank you so much. YOU helped me a lot!!!
5 Januari 2010 18:05
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
You're welcome. Let's wait for validation by an expert for English.
30 Januari 2010 22:35
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi!
Is "plerumq" a correct spelling? Or is it necessary to edit?
30 Januari 2010 23:41
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Just done!
31 Januari 2010 00:12
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396