Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Latim - sunt enim qui eas concitant, plerumque.

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimItalianoInglêsPortuguês Br

Categoria Literatura

Título
sunt enim qui eas concitant, plerumque.
Texto a ser traduzido
Enviado por Helvio Moraes
Língua de origem: Latim

sunt enim qui eas concitant, plerumque.
Notas sobre a tradução
Esta frase se encontra numa obra que, no momento, estudo. Ela seria a tradução de uma frase muito complicada em italiano: "ritornando in gire col fine, nel primiero suo nascimento". Como não consegui, de modo algum, compreender o sentido desta frase em italiano, gostaria de saber se, pela tradução latina, é possível entender o que o autor diz.
----

plerumq--> plerumque <edited by Aneta B.>
Última edição por Aneta B. - 30 Janeiro 2010 23:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Janeiro 2010 12:25

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
plerumq[ue]

5 Janeiro 2010 14:58

Helvio Moraes
Número de mensagens: 2
Aneta, thank you so much. YOU helped me a lot!!!

5 Janeiro 2010 18:05

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
You're welcome. Let's wait for validation by an expert for English.

30 Janeiro 2010 22:35

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hi! Is "plerumq" a correct spelling? Or is it necessary to edit?


30 Janeiro 2010 23:41

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Just done!

31 Janeiro 2010 00:12

Francky5591
Número de mensagens: 12396