Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 拉丁语 - sunt enim qui eas concitant, plerumque.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 拉丁语意大利语英语巴西葡萄牙语

讨论区 文学

标题
sunt enim qui eas concitant, plerumque.
需要翻译的文本
提交 Helvio Moraes
源语言: 拉丁语

sunt enim qui eas concitant, plerumque.
给这篇翻译加备注
Esta frase se encontra numa obra que, no momento, estudo. Ela seria a tradução de uma frase muito complicada em italiano: "ritornando in gire col fine, nel primiero suo nascimento". Como não consegui, de modo algum, compreender o sentido desta frase em italiano, gostaria de saber se, pela tradução latina, é possível entender o que o autor diz.
----

plerumq--> plerumque <edited by Aneta B.>
上一个编辑者是 Aneta B. - 2010年 一月 30日 23:40





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 5日 12:25

Aneta B.
文章总计: 4487
plerumq[ue]

2010年 一月 5日 14:58

Helvio Moraes
文章总计: 2
Aneta, thank you so much. YOU helped me a lot!!!

2010年 一月 5日 18:05

Aneta B.
文章总计: 4487
You're welcome. Let's wait for validation by an expert for English.

2010年 一月 30日 22:35

Francky5591
文章总计: 12396
Hi! Is "plerumq" a correct spelling? Or is it necessary to edit?


2010年 一月 30日 23:41

Aneta B.
文章总计: 4487
Just done!

2010年 一月 31日 00:12

Francky5591
文章总计: 12396