Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - لاتيني - sunt enim qui eas concitant, plerumque.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيإيطاليّ انجليزيبرتغالية برازيلية

صنف أدب

عنوان
sunt enim qui eas concitant, plerumque.
نص للترجمة
إقترحت من طرف Helvio Moraes
لغة مصدر: لاتيني

sunt enim qui eas concitant, plerumque.
ملاحظات حول الترجمة
Esta frase se encontra numa obra que, no momento, estudo. Ela seria a tradução de uma frase muito complicada em italiano: "ritornando in gire col fine, nel primiero suo nascimento". Como não consegui, de modo algum, compreender o sentido desta frase em italiano, gostaria de saber se, pela tradução latina, é possível entender o que o autor diz.
----

plerumq--> plerumque <edited by Aneta B.>
آخر تحرير من طرف Aneta B. - 30 كانون الثاني 2010 23:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 كانون الثاني 2010 12:25

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
plerumq[ue]

5 كانون الثاني 2010 14:58

Helvio Moraes
عدد الرسائل: 2
Aneta, thank you so much. YOU helped me a lot!!!

5 كانون الثاني 2010 18:05

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
You're welcome. Let's wait for validation by an expert for English.

30 كانون الثاني 2010 22:35

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi! Is "plerumq" a correct spelling? Or is it necessary to edit?


30 كانون الثاني 2010 23:41

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Just done!

31 كانون الثاني 2010 00:12

Francky5591
عدد الرسائل: 12396