Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Latín - sunt enim qui eas concitant, plerumque.

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínItalsktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Bókmentir

Heiti
sunt enim qui eas concitant, plerumque.
tekstur at umseta
Framborið av Helvio Moraes
Uppruna mál: Latín

sunt enim qui eas concitant, plerumque.
Viðmerking um umsetingina
Esta frase se encontra numa obra que, no momento, estudo. Ela seria a tradução de uma frase muito complicada em italiano: "ritornando in gire col fine, nel primiero suo nascimento". Como não consegui, de modo algum, compreender o sentido desta frase em italiano, gostaria de saber se, pela tradução latina, é possível entender o que o autor diz.
----

plerumq--> plerumque <edited by Aneta B.>
Rættað av Aneta B. - 30 Januar 2010 23:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Januar 2010 12:25

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
plerumq[ue]

5 Januar 2010 14:58

Helvio Moraes
Tal av boðum: 2
Aneta, thank you so much. YOU helped me a lot!!!

5 Januar 2010 18:05

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
You're welcome. Let's wait for validation by an expert for English.

30 Januar 2010 22:35

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi! Is "plerumq" a correct spelling? Or is it necessary to edit?


30 Januar 2010 23:41

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Just done!

31 Januar 2010 00:12

Francky5591
Tal av boðum: 12396