Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Hebraisk - Te deseo primero que ames, y que amando, también...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskHebraisk

Kategori Litteratur

Tittel
Te deseo primero que ames, y que amando, también...
Kildespråk: Spansk

Te deseo primero que ames,
y que amando, también seas amado.
Y que, de no ser así, seas breve en olvidar
y que después de olvidar, no guardes rencores.
Deseo, pues, que no sea así, pero que sí es,
sepas ser sin desesperar.

Te deseo también que tengas amigos,
y que, incluso malos e inconsecuentes
sean valientes y fieles, y que por lo menos
haya uno en quien confiar sin dudar
.

Tittel
יותר מכל אני מאחל לך שתאהב(י)...
Oversettelse
Hebraisk

Oversatt av pyo768
Språket det skal oversettes til: Hebraisk

יותר מכל אני מאחל לך שתאהב,
שבתמורה תהיה גם נאהב,
וכשלא כך יהיו הדברים - שתמהר לשכוח זאת,
ושאחרי שתשכח לא תנטור טינה.
אני מאחל לך שלא כך יהיה,
אך משום שכך זה כעת
אני מאחל לך שתשכיל לחיות בלי להתייאש.

אני גם מאחל שיהיו לך חברים,
ובין אם יהיו אלה חברים רעים או חולפים -
שיהיו אמיצים ונאמנים,
ושיהיה לכל הפחות אחד
שבו אפשר יהיה לבטוח מבלי להסס.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
באותה מידה זה היה יכול להיאמר לאישה.
Senest vurdert og redigert av jairhaas - 25 Februar 2010 06:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Februar 2010 17:13

jairhaas
Antall Innlegg: 261
אולי "ושבתמורה", האם אפשרי?

15 Februar 2010 22:37
אפשר